چگونه یک مترجم حرفهای پیدا کنیم؟
آیا به دنبال یک مترجم حرفهای برای ترجمه تخصصی متن میگردید؟ در این مقاله، به شما میگوییم چگونه میتوانید یک مترجم متخصص و حرفهای برای انجام پروژههای خود پیدا کنید. بیشک، مترجمان حرفهای نقش بسیار مهمی در تحولات جهانی ایفا کردند و اثرات آن به وضوح در زمینههای فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی و سیاسی قابلمشاهده است.
اگر قصد ترجمه متن را دارید، قطعاً برای شما اهمیت دارد که به دقت و صحیح ترجمه شود. متن شما چه کتاب باشد، چه مقاله و یا متن ساده نباید از معنی خود منحرف شود و باید مفهوم را بدرستی منتقل نماید. چون هرگونه خطا ممکن است اعتبار و جایگاه ما را بسته به اهمیت آن پروژه ترجمه به خطر بیندازد.
بنابراین، ما معمولاً به دنبال یک مترجم حرفهای و متخصص میگردیم تا اعتبار خودمان را تضمین کنیم و از این نظر آسودگی خیال داشته باشیم.
نکات مهم در مورد انتخاب یک مترجم حرفهای
در این بخش، نکاتی را به شما ارائه میدهیم که باید هنگام همکاری با یک مترجم حرفهای برای هر نوع متنی در نظر داشته باشید.
یک مترجم حرفهای باید با اصول تحقیق و پژوهش آشنا باشد
ما امروزه در دنیایی زندگی میکنیم که در آن علم به شدت پیشرفت کرده و میلیونها موضوع علمی در آن بحث شده است. از طرفی، وجود اینترنت، این دنیا را به یک دهکده تبدیل کرده است به طوری که با دانستن روشهای تحقیق صحیح، میتوان به همه این موضوعات علمی دسترسی پیدا کرد. ممکن است شما متن تخصصی و با موضوع جدید داشته باشید و بخواهید آن را ترجمه کنید. بنابراین، همکاری با یک مترجم با سواد در زمینه ترجمه و مسلط به روشهای تحقیق میتواند به شما کمک کند تا متن خود را به درستی ترجمه نمایید. همچنین، این مترجم به راحتی میتواند معادلهای مربوط به رشته تخصصی شما را به راحتی بیابد.
به مترجمهایی که قیمت پایین پیشنهاد میدهند اعتماد نکنید
بهطورمعمول، باید مراقب قیمتهای پایین و کمتر از حد متوسط ترجمه باشید. به خوبی تحقیق کنید و مطمئن شوید که همان کیفیت خدماتی را دریافت میکنید که مترجم با قیمت بالاتر ارائه میداد. البته باید خاطرنشان کرد که نه قیمت خیلی پایین و نه قیمت خیلی بالای ترجمه متضمن کیفیت عالی ترجمه متن شما نخواهد بود. اما در نظر داشته باشید، مترجمی که به سابقه کاری بالا و دانش و آگاهی خوب میرسد حاضر نمیشود که تخصص خود را که برای آن زحمت کشیده به قیمت پایین ارائه دهد.
یک مترجم حرفهای توانایی استفاده از ابزار تخصصی لازم را دارد
یکی از مهمترین ابزارها، نرمافزار ورد و تسلط بر امکانات آن است. آشنایی با این نرمافزار از حداقل الزامات کار در زمینه ترجمه متن است. یک مترجم همچنین باید با کار با نرمافزارهای تخصصی ترجمه، دیکشنریها و حافظههای ترجمه آشنا باشد و در مواقع لزوم از آنها استفاده نماید. همچنین یک مترجم با سابقه و متخصصی با ویرایش تخصصی متن نیز آشنا است و میتواند به خوب یک متن را نیتیوسازی کند.
یک مترجم حرفهای به زبان مبدأ و مقصد کاملاً مسلط است
صرفاً تسلط بر زبان مبدأ یا مقصد برای انجام یک ترجمه حرفهای کافی نیست. حتی اگر شما بر زبان انگلیسی کاملاً مسلط باشید اما دستور زبان فارسی را به خوبی نیاموخته باشید باز هم نمیتوانید در نهایت یک ترجمه باکیفیت ارائه کنید.
یک مترجم حرفهای اصول تعامل با کارفرما را میشناسد
تعامل با کارفرما، از ویژگیهای مثبت یک مترجم متخصص است. گرچه برخی فکر میکنند که سؤال پرسیدن از کارفرما نشانه غیرحرفهای بودن و دانش ناکافی است، اما این فکر صحیح نیست. در ترجمه یک مقاله علمی، گاهی یک عبارت بسته به جایگاهش در متن متفاوت ترجمه میشود و تنها کسی که میتواند در این رابطه کمکرسان باشد، کارفرما است. همچنین گاهی یک جمله از نظر دستوری ناقص است و باید اصلاح شود و نیازمند تصحیح توسط کارفرماست.
یک مترجم حرفهای تأخیر ندارد و پروژه شما را ناقص تحویل نمیدهد
وقتشناسی و مسئولیتپذیری از ویژگیهای بارز یک مترجم متخصص و حرفهای است. مترجم حرفهای پروژههای ترجمه خود را با توجه به حجم کاری خود میپذیرد و به درستی زمانبندی میکند تا هر پروژه ترجمه را به موقع تحویل دهد. زمان تحویل ترجمه متن شما با توجه به حجم آن توسط مترجم تعیین میشود. درمجموع، ترجمه کار زمانبری است، گاهی باید جملات را تغییر داد تا با زبان موردنظر همخوانی داشته باشند.
یک مترجم حرفهای در فرایند ترجمه سختگیر است
مترجمان حرفهای افراد دقیق و تیزبینی هستند. آنها فرایند ترجمه را به صورت تحت الفظی انجام نمیدهند بلکه مفهوم یک جمله را به دقت موشکافی کرده و معنای دقیق و اصلی آن را استخراج میکنند تا در زبان مقصد طبیعی به نظر برسد. مترجمان متخصص با دقت و حساسیت کلمه مناسب را با توجه به حوزه تخصصی متن مورد نظر انتخاب میکنند. به عنوان مثال، یک کلمه خاص در متن پزشکی مشابه همان کلمه در متن حسابداری ترجمه نمیشود بلکه به دنبال کلمهای مناسب در همان حوزه تخصصی میگردد تا ترجمه تخصصی به درستی صورت گیرد.
یک مترجم حرفهای از علائم نگارشی به درستی استفاده میکنند
مترجمان حرفهای با علائم نگارشی به خوبی آَنها هستند و از آنها در جای مناسب خود استفاده میکنند. استفاده نامناسب و بیش از حد از علائم نگارشی کار مناسبی نیست و نشانه ضعف یک مترجم است. مترجم به خوبی آگاه است که نقش اصلی علائم نگارشی کمک به خواندن روان و آسان متن و فهم صحیحتر آن است. در ضمن حفظ ساختار جمله (فاعل، فعل، مفعول) نیز در حین ترجمه حائز اهمیت است.
مزایای داشتن یک مترجم حرفهای
در ادامه به برخی از مزایای استخدام یک مترجم حرفهای برای یک پروژههای مقطعی اشاره میکنیم.
ماهیت متن
ابزارهای ترجمه ماشینی دقیق نیستند و گاهی دچار اشتباه میشوند. بنابراین، شما باید مترجمی حرفهای را استخدام کنید تا ماهیت متنی که ترجمه میکند تشخیص دهد، به آن ثبات بدهد و در وجود نویسنده نفوذ کند.
سرعت، مهارت و کیفیت
به یاد داشته باشید که داشتن متخصصانی که تجربه ترجمه دارند، فرایند را سریعتر و روانتر کرده و کیفیت بالاتری را ایجاد میکند که باعث رضایت بیشتر مشتری میشود.
ارتباط خوب
در هر شغلی، برقراری ارتباط خوب ضروری است. بنابراین، هنگام سفارش ترجمه یک متن، بهتر است یک فرد باتجربه در کنار خود داشته باشید تا با او صحبت کنید. برقراری ارتباط با یک موسسه ترجمه و مترجم در حین کار یکی از عوامل اصلی برای دستیابی به هدف نهایی شماست.
آداب و رسوم محلی
مترجم حرفهای فقط مسئول ترجمهی یک متن خاص از یک زبان به زبان دیگر نیست. آنها باید آداب و رسوم محلی هر کشور را بهطور دقیق بدانند تا بتوانند زبان محاوره و شکلهای بیانی دیگری که فقط افراد بومی میدانند را درک کنند.
کلام آخر
بهطور خلاصه، اگر به دنبال یک نتیجهی خوب هستید، استخدام یک مترجم حرفهای خیلی مهم است. این موضوع را همیشه به یاد داشته باشید! برناترجمه در کنار شماست تا این نگرانی شما را برطرف کند. این موسسه هم با مترجمین متخصص همکاری دارد و هم این تضمین را به شما میدهد که ترجمه شما باکیفیت عالی انجام شود. همچنین، تراکنشهای مالی شما در این موسسه ثبت میشود و قابل پیگیری است تا از نظر پرداخت مالی نیز اطمینان خاطر داشته باشید.
کافی روی کلمه برناترجمه کلیک کنید یا آن را در گوگل جستجو کنید تا به راحتی وارد سایت شوید و سفارشات ترجمه خود را به سادگی ثبت نمایید. پشیبانهای سایت از آغاز تا پایان راه با شما خواهند بود تا به شما خدمات حرفهای ترجمه ارائه دهند.
برچسب ها : مترجم حرفهای,برناترجمه,سفارش ترجمه یک متن,ترجمه باکیفیت,ترجمه تخصصی متن,ویرایش تخصصی متن,خدمات حرفهای ترجمه,حوزه تخصصی متن,نرمافزارهای تخصصی ترجمه,کیفیت عالی ترجمه متن,ترجمه یک مقاله علمی
دیدگاه تان را بنویسید